Bernard-olivier Lancelot 2007-04-21
4 internautes sur 5 ont trouve ce commentaire utile :
La présentation et les notes de Jean-Pierre Lefebvre sont indispensables pour qui veut comprendre certaines allusions autobiographiques, juives et "citationnelles" de l immense lecteur qu était ce poète de langue allemande, pour qui la traduction en allemand de Skakespeare, Ungaretti, Mandelstam, Rimbaud, Michaux..., "après Auschwitz" ( pour citer Adorno), était toute autre chose qu un simple transfert d une langue à une autre : "un dialogue qui chemine".
Sans dout le plus grand poète de langue allemande depuis Rilke.